custom-header-menu

custom-header-blank-space



martedì 29 giugno 2021

QUANDO USARE "TUDO" E QUANDO USARE "TODO" IN PORTOGHESE?





Image (Hope) by Hollywata (CC BY 2.0)
Ricevo continuamente domande su "TUDO" e "TODO". Tutto quello che posso fare è scrivere un articolo.

Forse questo articolo non risponderà a tutti i tuoi dubbi. In ogni caso, assicurati di leggere l'intero articolo...



So già cosa stai pensando! L'introduzione di cui sopra è davvero piuttosto folle, non è vero? Ma garantisco che, in portoghese, l'introduzione sopra è un'ottima battuta che usa "TUDO" e "TODO"... Bene, allora andiamo alla storia di oggi... La settimana scorsa ho avuto una conversazione con Killian (lui è irlandese) e con Lucía (lei è spagnola). Questi due amici studiano portoghese ed è stato un piacere conoscerli. In questa conversazione, qualcosa ha attirato la mia attenzione... Ecco alcune delle frasi che mi hanno detto:

  • "Eu vou às aulas de português tudo dia." [SBAGLIATO]
  • "Tuda comida brasileira é boa." [SBAGLIATO]
  • "Eu não consegui entender todo." [SBAGLIATO]

  • La cosa più interessante era che entrambi mi hanno detto che pensavano che queste frasi fossero davvero sbagliate, ma non erano sicuri di quale sarebbe stata la forma corretta delle frasi. E tu? Potresti dire qual è la forma corretta per le frasi sopra?


    Il primo passo è sempre nel dizionario...

    Prima di tutto, dobbiamo sapere molto bene cosa significano "TUDO" e "TODO". Per questo, vediamo la tabella qui sotto:

    TUDO TODO
    COSA È?
    È sempre un pronome indefinido. E non avrà mai variazioni, scriverai e dirai sempre "TUDO". È interessante notare che l'opposto di "TUDO" (tutto) è "NADA" (niente).

    COME POSSO TRADURRE?
    italiano: tutto, ogni cosa

    IDEE PRINCIPALI:
    1) La totalità di ciò che esiste. Tutte le cose.
    2) Tutte le cose all'interno di un set.
    COSA È?
    Può essere un pronome indefinido, può essere un adjetivo e può essere un substantivo. Nota che ha variazioni: "TODO", "TODOS", "TODA", "TODAS".

    COME POSSO TRADURRE?
    italiano: tutto, tutti, ogni, intero

    IDEE PRINCIPALI:
    1) Come pronome indefinito: qualunque
    2) Come aggettivo: intero, completo
    3) Come sostantivo: generalità, set


    Quando dovrei usare "TUDO"?

    Vedi quanto è buono per dedicare un po 'di tempo per la grammatica? Ora sai che "TUDO" è un pronome indefinito, sappi che "TUDO" significa "tutte le cose" e sa che "TUDO" è invariante. Con queste informazioni, sai già che no ci sono frasi come:

  • "tudas as coisas" [SBAGLIATO]
  • "Eu li tudos os livros." [SBAGLIATO]
  • "Tudos os alunos responderam." [SBAGLIATO]

  • Puoi spiegare perché queste frasi sopra sono sbagliate e suonano molto strane? Esatto! In primo luogo, "TUDO" non ha alcuna variazione. Quindi, non esiste "tudos", non esiste "tudas" e non esiste "tuda".

    Un'altra cosa, "TUDO" significa "tutte le cose all'interno di un insieme". Quindi, se dico "Eu li tudo os livros", farò una ripetizione.È come dire "Eu li todos os livros os livros." e non ha senso in questa frase;

    Ora che sappiamo come non usare il "TUDO", vediamo esempi di come usarlo correttamente:

    Per evitare ripetizioni:
  • "Paulo, você leu todos os livros?"
    "Sim, eu li tudo."
  • "Você acha que a Marcela vai conseguir passar nas provas e nas atividades?"
    "Claro! Ela vai passar em tudo."

  • Per combinare con altri pronomi indefiniti:
  • Você lembra o que aconteceu no parque? Tudo aquilo foi muito estranho.
  • Ô Carla, tudo isto é seu?

  • Per indicare la totalità di ciò che esiste:
  • Nestas eleições, tudo pode acontecer.
  • Você acha que uma bomba atômica pode destruir tudo?

  • Per indicare la totalità di ciò che esiste in un insieme:
  • Nestas eleições, tudo o que está dentro da lei pode acontecer.
  • Uma bomba atômica pode destruir tudo nesta cidade.


  • Quando dovrei usare "TODO"?

    Quando si utilizza "TODO", dobbiamo prestare un po' più di attenzione. Perché ci sono variazioni. Quindi, ora ricordiamo le possibilità che abbiamo quando usiamo "TODO":


    Quando "TODO" è sinonimo di "intero" o "completo":

    Generalmente, la parola "TODO" ha l'idea di totalità (qualcosa di intero, completo). E in questi casi, dobbiamo usare un articolo per seguirlo e useremo sempre la forma singolare. Vediamo alcuni esempi:

  • Durante todo o dia, conversaram sobre o mesmo assunto.
  • Em todo o mundo se fazem festas.
  • A cidade toda se comoveu com aquela história.

  • Hai notato che possiamo usare l'articolo prima o dopo il nome? Guarda gli esempi:

  • Durante todo o dia, conversaram sobre o mesmo assunto.
  • Durante o dia todo, conversaram sobre o mesmo assunto.
  • Em todo o mundo se fazem festas.
  • No mundo todo se fazem festas. (lembre-se que "EM" + "O" = "NO")
  • Toda a cidade se comoveu com aquela história.
  • A cidade toda se comoveu com aquela história.

  • All'interno di questa idea, c'è un modo speciale per usare "TODO" senza l'articolo. È allora che vogliamo avere l'idea di "completamente", "completamente". E, in questo caso, possiamo usare il plurale. Vediamo alcuni esempi:

  • Ela está toda preocupada.
  • Acabamos de ver as crianças todas chorosas.
  • Depois da chuva, ele ficou todo molhado.


  • Quando "TODO" è sinonimo di "qualunque", "qualsiasi" o "ogni":

    In portoghese brasiliano, c'è un modo per usare "TODO" per trasmettere l'idea di "qualunque", "qualsiasi" o "ogni". Credo che tu conosca già il famoso "todo dia" (che significa "ogni giorno" in italiano). Diamo un'occhiata alle frasi di esempio:

  • Todo dia, ela faz tudo sempre igual.
  • Todo homem tem um preço.
  • Nem toda mulher gosta de maquiagem.
  • Toda pessoa precisa de bons alimentos.

  • NOTA:
    Questi esempi sopra sono usati solo in Brasile. Ma c'è un altro modo per esprimere queste idee, che si usa anche in Brasile ed è l'unica forma usata in Portogallo e in altri paesi che adottano il portoghese europeo. La forma è"todos os..." o "todas as..." (sempre al plurale). Vediamo gli esempi:

  • Todos os dias, ela faz tudo sempre igual.
  • Todos os homens têm um preço.
  • Nem todas as mulheres gostam de maquiagem.
  • Todas as pessoas precisam de bons alimentos.


  • Quando "TODO" è un sostantivo (sinonimo di "SET")

    C'è una situazione in cui "TODO" significa "il set" o "la totalità". Ecco alcuni esempi:

  • "Há bolsões de desenvolvimento, mas o país como um todo é atrasado".
  • "Quando eu digo que não gostei da decoração da casa dela, não me refiro apenas aos móveis, mas ao todo."



    Questo argomento è abbastanza complesso. Ci sono altri casi speciali e altre considerazioni sulle differenze d'uso in Brasile e Portogallo. Ci sono anche casi in cui "TUDO" e "TODO" hanno un significato diverso a seconda di un'espressione... Ma spero che questo articolo abbia aiutato con le domande più comuni. Non dimenticare di lasciare il tuo commento!






  • Nessun commento:

    Posta un commento