custom-header-menu

custom-header-blank-space



domenica 27 giugno 2021

IL VERBO "GOSTAR" IN PORTOGHESE





Hai già notato che il modo di usare il verbo "GOSTAR" in portoghese è molto diverso dal modo di usare il verbo "PIACERE" in italiano. Allora, parliamo ancora un po' di questo...


Il verbo GOSTAR è un verbo molto interessante, anche per te, chi parla italiano. Vorrei raccontare la storia del mio amico Stefano. Lui è italiano, impara il portoghese brasiliano e impara anche spagnolo. All'inizio trovò molto difficile l'uso del verbo "GOSTAR". Perché?

Ragione #1: È simile allo spagnolo

Come Stefano, forse sai che verbo usano gli spagnoli quando vogliono esprimere i propri gusti...In spagnolo è il verbo "GUSTAR".

Così impari che, in portoghese, il verbo "GOSTAR" si usa quando si vogliono esprimere i propri gusti. Cioè, tesso significato e quasi la stessa pronuncia. Anche per le negazioni, è come in spagnolo, basta usare "NÃO" prima del verbo "GOSTAR". Quindi, come Stefano, lo trovi molto facile!

Nel corso del tempo Stefano scoprì che proprio questa somiglianza era ciò che rendeva molto difficile l'uso del verbo "GOSTAR". In molte situazioni, ha finito per dire qualcosa come:
- "ME GOSTA MUITO O PÃO DE QUEIJO"

Cosa ne pensi di questa frase di Stefano? Giusto! La frase è totalmente SBAGLIATA! Vediamo perché...

Ragione #2: La struttura è molto diversa da quella che conosci

Sì, amici. La struttura dell'uso del verbo "GOSTAR" in portoghese è molto diversa dalla struttura utilizzata nelle lingue italiana e spagnola. Nota questa tabella:

Eu gosto de...
Tu gostas de...
Ele/Ela gosta de...
Nós gostamos de...
Vós gostais de...
Eles/Elas gostam de...

Notou a diferença? Puoi vedere che cercare di utilizzare la struttura in italiano è inammissibile in portoghese. Ciò significa provare a usare "ME GOSTA MUITO O PÃO DE QUEIJO" suonerà molto strano. Davvero molto strano! Sarebbe un classico esempio del famoso "portuLiano" o il più famoso ancora "portuñol".

Ragione #3: Ha un altro significato che usano in Portogallo, ma nessuno lo usa in Brasile

Innanzitutto, devi capire che il verbo "GOSTAR" può avere significati diversi. Guarda la tabella qui sotto, mostra i due significati del verbo:

Gostar: significato 1 Gostar: significato 2
Piacere, approvare, apprezzare...

Esempio:
"Gosto de maçã."
Sperimentare, testare ...


Esempio:
"Gostei o bolo e achei o recheio delicioso."

Se impari solo il portoghese brasiliano, va bene, sarà un passo in meno per te. Ma se stai imparando il portoghese per parlare con persone provenienti da Brasile e Portogallo... Hai notato che, a seconda del significato, dovresti usare la preposizione "DE"? Lo vedremo nel prossimo argomento. Ma una cosa importante da tenere a mente ora è che la struttura del verbo sarà sempre PRONOME PERSONALE + VERBO "GOSTAR":
Eu gosto...
Você gosta...
Tu gosta...
Ele gosta ...
Nós gostamos...
Vocês gostam...
Eles gostam...

Vedi la tabella completa di coniugazione del verbo "GOSTAR a questo link": http://www.conjuga-me.net/verbo-gostar (ricorda che la tabella indicherà le coniugazioni indipendentemente dal significato e dalla reggenza).

Ragione #4: Ma qual è questa regola?

Ora devi capire di cosa si tratta "regência". In termini semplici, il dominio verbale è il rapporto che si stabilisce tra il verbo ei suoi complementi. A seconda del significato, il verbo "GOSTAR" utilizzerà la preposizione "DE" come complemento. Questo è molto importante, perché l'uso più comune del verbo "GOSTAR" è proprio il significato #1 della tabella presentata nell'argomento ragione #3.

Questo è davvero importante: quando il verbo "GOSTAR" ha il significato di "piacere", "trovare bene", "approvare", ecc., richiederà l'uso della preposizione "DE".

Vediamo alcuni esempi:
"Não gosto de vocês."
"Gostaria de tomar água de coco."
"Gostei muito da sua amiga."

Allora... pensavi che questa regola avrebbe avuto delle eccezioni? BRAVO!!!!

La sequenza "GOSTAR DE QUE..." consente di non utilizzare la preposizione. Quindi, puoi utilizzare gli esempi seguenti in entrambi i modi:

"Gostaria que você fosse pontual." (più comune)
"Gostaria de que você fosse pontual." (meno comune)

"Ela gosta que a elogiem." (più comune)
"Ela gosta de que a elogiem."(meno comune)

Non è così difficile...

Spero che questo articolo sia stato utile. Proprio come Stefano, ti abituerai ad usare il verbo "GOSTAR". E ricorda: se hai qualche domanda, per favore, lascia un commento.






Nessun commento:

Posta un commento